Unit City: AI-gestuurde meertalige vertaalplugin voor WordPress

Een complete e-commerce transformatie die de snelheid, stabiliteit, gebruikerservaring en conversie voor meerdere sportartikelen merken heeft verbeterd.
Belangrijkste resultaten
95%
vermindering van de tijd die nodig is voor handmatige vertaling
30 seconden
gemiddelde vertaaltijd voor complexe Elementor-pagina's
18 talen
toegevoegd zonder bestaande taalrelaties te verbreken
Locatie:
Nederland
Sector:
Verhuis- en immigratiediensten

Projectoverzicht

Unit City beheert een meertalige WordPress-website die een internationaal publiek in meerdere regio’s bedient. Naarmate het aantal ondersteunde talen toenam, werd handmatige vertaling van de content onhoudbaar. Pagina’s, berichten, WooCommerce-producten en complexe Elementor-lay-outs vereisten allemaal afzonderlijke handmatige bewerking voor elke taalversie.


Bestaande oplossingen gebaseerd op Polylang boden geen ondersteuning voor automatisering op grote schaal. Elementor-content die was opgeslagen in gestructureerde JSON bleef onvertaald, interne links werkten niet meer tussen verschillende talen en het toevoegen van nieuwe talen zorgde er vaak voor dat bestaande vertalingen niet meer werkten.


We hebben een aangepaste WordPress-plugin ontwikkeld die meertalige vertalingen volledig automatiseert en naadloos samenwerkt met Polylang, Elementor en WooCommerce. De plugin vertaalt complete pagina’s, inclusief complexe lay-outs, behoudt de ontwerpintegriteit, zorgt voor correcte taalrelaties en lokaliseert interne links automatisch.

Uitdagingen & pijnpunten

  • Tijdrovende handmatige vertaling
    Contentredacteuren besteedden uren aan het kopiëren en plakken van content tussen taalversies, zonder automatisering voor bulkvertalingen.
  • Incompatibiliteit met Elementor
    Standaard vertaaltools konden Elementor-widgets die in JSON waren opgeslagen niet verwerken, waardoor lay-outs onvertaald bleven.
  • Gebrek aan bulkbewerkingen
    Er bestond geen wachtrij- of batchsysteem om grote hoeveelheden content veilig te vertalen.
  • Verbroken interne links
    Vertaalde pagina’s bevatten links die naar de originele taalversies verwezen.
  • Verlies van vertaalrelaties
    Het toevoegen van nieuwe talen verbrak bestaande Polylang-relaties en vereiste handmatige herkoppeling.

Oplossing

1

ste

FASE

1. Slimme inhoud detectie

De plugin detecteert automatisch het type content, waaronder standaardberichten, Elementor-pagina’s en WooCommerce-producten. Vertaalbare velden worden zonder configuratie door de gebruiker herkend, inclusief aangepaste widgets en interne links.

2. AI-vertaling integratie

Een beveiligde vertaal-API werd geïntegreerd met ondersteuning voor batchverwerking, intelligente opsplitsing van inhoud, herhalingslogica en authenticatie via client-UID.

3. Diepgaande Elementor-verwerking

De plugin haalt content rechtstreeks uit Elementor JSON-structuren, vertaalt alle ondersteunde widgets en past de vertalingen toe op de exacte widgetposities, met behoud van styling, animaties en responsieve instellingen.

2

de

FASE

4. Geavanceerd wachtrijbeheer

Asynchrone achtergrondverwerking voorkomt time-outs en ondersteunt grote vertaalbatches. Beheerders kunnen de voortgang volgen, wachtrijen pauzeren of hervatten en mislukte items opnieuw proberen.

5. Geautomatiseerde vertaalworkflows

Handmatige triggers zijn beschikbaar op bewerkingsschermen en bij bulkacties. Automatische triggers omvatten geplande CRON-verwerking en optionele automatische vertaling bij publicatie.

6. Intelligente URL-lokalisatie

Handmatige triggers zijn beschikbaar op bewerkingsschermen en bij bulkacties. Automatische triggers omvatten geplande CRON-verwerking en optionele automatische vertaling bij publicatie.

7. Relatiebeheer voor vertalingen

Bestaande Polylang-relaties blijven behouden wanneer nieuwe talen worden toegevoegd. Alle taalversies blijven met elkaar verbonden en kunnen in elke richting worden omgeschakeld.

8. Widget Inspectietool

Een speciale beheerdersinterface visualiseert de structuur van Elementor-widgets, markeert vertaalbare velden en biedt ondersteuning bij het debuggen en het maken van aangepaste widgets.

Resultaten & uitkomsten

95% Verkorting van de vertaaltijd

Handmatig vertaalwerk werd vervangen door geautomatiseerde verwerking, waardoor de werktijd werd teruggebracht van uren naar minuten.

Volledige Elementor-dekking

Alle ondersteunde widgets, inclusief widgets van aangepaste thema’s, worden zonder verlies van lay-out vertaald.

Stabiele bulkvertaling

Er kunnen tot 100 pagina’s tegelijk in één wachtrij worden verwerkt, met realtime voortgangsbewaking.

Behoud van interne koppeling

Alle interne URL’s verwijzen naar de juiste taalversies op alle pagina’s en in de navigatie.

Onderhouden taalrelaties

Het toevoegen van nieuwe talen zorgt er niet langer voor dat bestaande vertalingen niet meer werken.

Schaalbare taalondersteuning

Engels, Nederlands, Turks, Hindi, Chinees, Russisch, Oekraïens en Duits zijn succesvol toegevoegd.

Deze plugin overbrugt de kloof tussen Polylang en moderne paginabouwers zoals Elementor door betrouwbare, geautomatiseerde meertalige vertalingen te leveren voor complexe WordPress-websites.


Door widgetstructuren te beheren, de ontwerpintegriteit te behouden, taalrelaties te handhaven en repetitief werk te automatiseren, stelt de oplossing contentteams in staat om meertalige websites zonder technische problemen op te schalen.


Het resultaat is een robuust vertaalsysteem dat honderden uren handmatig werk bespaart en tegelijkertijd zorgt voor consistente, accurate en correct gelokaliseerde content in alle talen.

Laten we ervoor zorgen dat u hetzelfde resultaat bereikt!

Let’s Talk

image

GoMage is de omzetverhogende kracht van jouw team.

Begin een project met ons – en ervaar het zelf.